亚洲精品久久久久久婷婷,在线观看a级片,亚洲人成网站色www,夜夜爽77777妓女免费看,影音先锋啪啪av资源网站

登錄站點

用戶名

密碼

[藝術(shù)動態(tài)] 當(dāng)桃花塢遇到浮世繪,中西方文化的交流在此流轉(zhuǎn)

4 已有 2158 次閱讀   2019-02-27 22:26
當(dāng)桃花塢遇到浮世繪,中西方文化的交流在此流轉(zhuǎn)
2019-02-02 19:02:25 來源: 澎湃新聞舉報
0
分享到:

恰是農(nóng)歷新年貼年畫之時,上海劉海粟美術(shù)館昨天推出“黃金時代:‘姑蘇版’年畫對浮世繪的影響” 展覽,此次展覽以二樓的兩個展廳分別展出同為市民文化產(chǎn)物的蘇州桃花塢木版年畫和日本浮世繪版畫,并通過兩者的比較投射出文化的交融。

巧合的是,在上海劉海粟美術(shù)館1樓正在展出“海派繪畫年度研究展”如果將兩個展覽四個展廳看,也不難發(fā)現(xiàn)“姑蘇版”的題材和造型也影響了海派繪畫,形成了一種文化生態(tài)。

展覽現(xiàn)場

2月1日,“黃金時代:‘姑蘇版’年畫對浮世繪的影響”劉海粟美術(shù)館開幕,展覽展出來自上海圖書館、劉海粟美術(shù)館的館藏蘇州桃花塢木版年畫,以及歐洲著名收藏家、漢學(xué)家、英國木版教育信托主席馮德保(Christer von der Burg)先生收藏的“姑蘇版”復(fù)制品和上海湯黎健提供的浮世繪原版藏品。由此探尋西洋畫對“姑蘇版”年畫的影響、“姑蘇版”對浮世繪的影響,以及西洋畫對浮世繪的影響、浮世繪對印象派的影響。

喜多川歌麿 《風(fēng)流四季游 卯月之時鳥》大版浮世繪,約1793年 (湯黎健藏)

姑蘇版:“西風(fēng)東漸”與市民藝術(shù)的結(jié)合

在十七世紀和十八世紀,西方人對中國的事物感到好奇。城堡中常見“中國房間”即整個房間用來自中國的瓷器、紡織品、漆器、墻紙裝飾,甚至中國印刷品其中找到了自己的位置。此處的中國印刷品源于中國雕版印刷術(shù),中國雕版在明代版畫中被廣泛運用,從明萬歷年間(1573—1619)至清康熙年間(1736—1795) 版畫技術(shù)和出版業(yè)達到了很高的水平。

但鮮為人知的是,中國也主動借鑒了西方的技術(shù)、模式和風(fēng)格。盡管由于貿(mào)易壁壘、西方商品的進口受到限制。但通過外國商人和傳教士帶來的書籍和印刷品中,中國人也從中學(xué)習(xí)到透視等西方觀察方法和技法。

《御裂避暑山莊圖》內(nèi)府刊朱墨套印1712年(非本次展品)

在1712年木刻作品“承德的避暑山莊”便借鑒了西方的技法,歐式的思想方式和圖案在“御制避暑山莊”與中國的技藝進行融合,并加入了云、鳥、太陽等圖騰,民間在康熙年間之后,天津楊柳青、蘇州桃花塢的木版年畫發(fā)展起來。由于江南的地理優(yōu)勢,財富集中,加之海外貿(mào)易帶來的富庶,桃花塢木版年畫尤為繁榮。清代康熙、雍正、乾隆時期蘇州桃花塢年畫全盛期的作品被稱為“姑蘇版”,題材以繁華的城市風(fēng)景、人物仕女為主要內(nèi)容。題材上詩書畫印一體,形式上呈現(xiàn)出傳統(tǒng)繪畫的中堂、對屏和冊頁的形式。

《麻姑獻壽》,墨版筆彩,98cm×59cm,乾隆初期(馮德保藏)

據(jù)說,當(dāng)時的姑蘇城,有五十余家畫鋪,年產(chǎn)版畫百萬幅以上。且較之明末年畫,“姑蘇版”年畫的刻版更加細密,采用多色套版,還明顯可見西方銅版畫的陰影和透視手法。民間畫工將西方銅版畫的特點移植到木版畫上,以明暗法表現(xiàn)物象,并手工著色上彩,許多畫面上還特意題款“仿泰西筆意”,使“姑蘇版”年畫表現(xiàn)出對西方科學(xué)技術(shù)的關(guān)注,在無意中成為了文化交流傳播的承擔(dān)者。

韓懷德 《牧林特立圖》 約18世紀上半葉 木刻版畫(非本次展品)

亞伯拉罕?布魯斯馬 《牛 》,1610-1611年,版畫(非本次展品)

此次展出的部分“姑蘇版”作品來自英國木版教育信托主席馮德保(Christer von der Burg)的收藏,他將自己的收藏和柏林國家圖書館中的版畫收藏做比較,發(fā)現(xiàn)柏林所藏韓懷德《牧林特立圖》,其范本來自于十七世紀荷蘭藝術(shù)家亞伯拉罕?布魯馬斯于1611年所創(chuàng)作的《動物系列》版畫,這為蘇州版畫受西洋影響找到了確切的證據(jù)。

在“姑蘇版”結(jié)合了銅版畫的元素,用陰影和交叉陰影以實現(xiàn)深度,用不少于三個方塊來印刷深黑色、灰色和淺灰色的油墨。并通過上沿不同方向?qū)б毲芯,實現(xiàn)了期望的光影效果。

《姑蘇萬年橋圖》,墨版套色,92.3×53.5cm,清乾隆,日本神戶市立博物館藏

此次展出的作品《姑蘇萬年橋》是“姑蘇版”中最具代表性的作品,也是文獻中被明確記載下來被江戶時代浮世繪師圓山應(yīng)舉模仿過的作品。姑蘇萬年橋于乾隆五年(1740年)建于蘇州的護城河上,建橋前,百姓過河只能擺渡,極為不便。建橋后,以姑蘇萬年橋為名的姑蘇版作品分別有乾隆五年、乾隆六年、乾隆九年、乾隆十年,四個版本。展覽展出的為墨林居士于乾隆六年(1741年) 的作品。

同時,從《姑蘇萬年橋》和《蘇州景新造萬年橋》也可以看到位于胥門的胥江上龍舟競技的熱鬧場景;萬年橋上行人如織;橋兩頭商鋪林立,一派繁華的都市景象。

此外從《麻姑獻壽》、《執(zhí)笛望子》、《百子圖》等畫面中也可以看到當(dāng)年百姓的生活面貌和場景,這類“仕女嬰戲”題材的版畫作品中看到古代的審美習(xí)慣是細腰削肩的古典美人和大頭娃娃像。但是西方對于肖像畫技法中的面部陰影表現(xiàn),在當(dāng)時被稱作“陰陽臉”是不能被中國審美所能接受的,所以這些圖中人物面部的陰影對比不明顯。

《執(zhí)笛望子》,墨版筆彩,88cm×42.2cm,清康熙(馮德保藏)

展覽中“姑蘇版”的另一部分來自桃花塢,呈現(xiàn)的是當(dāng)下所理解的桃花塢年畫。桃花塢年畫的非遺傳人顧志軍對“澎湃新聞·藝術(shù)評論”(www.thepaper.cn)邊在展廳看作品邊回憶自己學(xué)藝的日子:“我19歲(1979年)跟著師父學(xué)藝,從木刻版畫開始一點點學(xué)。這次展覽的有一批是我們1980年代復(fù)刻的傳統(tǒng)版畫,這一批在2008年被劉海粟美術(shù)館收藏,另外一些是我近幾年復(fù)刻的傳統(tǒng)年畫,我們從博物館的收藏中找資料,從雕版可以按來工藝復(fù)制,雖在細節(jié)上會有一些改動,但總體還是呈現(xiàn)了過去的面貌。

《歲朝如意圖》,木版套色,十八世紀,2013年復(fù)刻,顧志軍版畫工作室制

但就桃花塢年畫本身而言,19世紀后期因為鴉片戰(zhàn)爭、太平天國和咸豐十年(1860)的山塘大火使“姑蘇版”年畫的衰落,此后少量畫鋪主要集中于桃花塢大街一帶,附近多是農(nóng)村。為生存計,畫鋪開始轉(zhuǎn)而面向廣大農(nóng)民。至此“姑蘇版”年畫風(fēng)格讓位于農(nóng)家喜好的鮮艷色彩、小成本制作,以適應(yīng)農(nóng)村的購買力。

好在2006年桃花塢木版年畫被列入第一批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,得到了較好的保護和傳承。顧志軍也強調(diào)說,如今的桃花塢除了復(fù)制傳統(tǒng)版畫外,也一直再做新的作品,1980年代他的師父輩做了一批水鄉(xiāng)題材的版畫在當(dāng)時備受關(guān)注,而后他們也一直在傳承,也一直在帶著時代特征的作品。

劉海粟美術(shù)館晚間活動現(xiàn)場,體驗桃花塢版畫印刷

浮世繪:東西方藝術(shù)交匯的縮影

與桃花塢的興盛時期并行的日本江戶時代(1603—1867),幕府政權(quán)實行閉關(guān)鎖國政策,只以長崎為口岸,只對荷蘭和中國維持貿(mào)易往來。

17世紀下半期到18世紀上半期,在長崎居住著許多旅日蘇州人將“姑蘇版”年畫傳入日本,并把許多畫工、雕刻工和拓印工帶著工具材料到長崎,直接在當(dāng)?shù)刂谱鳌肮锰K版”年畫,也深受日本民眾的歡迎。這些來自中國民間的木版年畫,被江戶畫師們視為珍品,他們不僅從畫面上間接地接觸到了西方繪畫的明暗法和透視法,同時也感受到市民文化的生動活力。

溪齋英泉《契情道中雙錄 見立吉原五十三対系列之一》,扇屋 鳩照, 大版浮世繪,約1825年(湯黎健藏)

同樣表現(xiàn)百姓喜聞樂見的市井百態(tài)的浮世繪,也是日本江戶時代流行于民間的木刻版畫。浮世繪以流暢的線條和鮮艷的色彩描繪民俗風(fēng)情、歌舞伎明星、花魁美人和春宮魅惑,鮮活地表現(xiàn)了社會生活百態(tài)和流行時尚。

此次展出的浮世繪作品來自與上海藏家湯黎健,其中包括有喜多川歌麿、歌川國貞、溪齋英泉等美人畫,還有精于 “役者繪”的東洲齋寫樂的經(jīng)典之作,以及葛飾北齋和歌川廣重的作品,可謂全景式再現(xiàn)江戶時代的風(fēng)貌。

葛飾北齋《美人與拿風(fēng)箏的孩子》,冊頁,1820年(湯黎健藏)

與其他展覽中的浮世繪作品僅標注“江戶時期”等大的時間范圍不同,此次展覽中大約有近半數(shù)的作品的時間精確到年、甚至月。眾所周知,浮世繪版畫在當(dāng)時被大量印刷,也被作為商品包裝,緣何能著名如此清晰的時間?這源于學(xué)術(shù)主持上海美院教授潘力的研究,如今他雖然在大洋彼岸做交流學(xué)者,但他通過美國博物館的資料找到了關(guān)于這些作品的更多信息。熟悉日本的觀眾也能從展牌信息中對于到如今東京相應(yīng)的地點。

展覽現(xiàn)場的歌川國貞的《忠臣藏繪兄弟系列之一》

尤其是其中一張歌川國貞的《忠臣藏繪兄弟系列之一》的線墨稿很是難得,這呈現(xiàn)了版畫未完成的狀態(tài),但潘力也找到了對于的完成稿圖片。同樣特別的還有歌川芳虎的《東海道明所圖繪》此次展出的是三聯(lián),而事實上該畫講述了從東京到京都一路的見聞一共有十二聯(lián),在作品邊也以圖片做了還原。

歌川芳虎的《東海道明所圖繪》,1864年

除了江戶地區(qū)的浮世繪外,湯黎健也帶來了幾張京都地區(qū)的浮世繪,與熟知的風(fēng)俗畫有所不同,表現(xiàn)的是大場面的出行場景。

月岡芳年,《德川治績年間紀事》,1874

同樣也是在19世紀后期,伴隨明治維新而來的西方文明大潮沖刷著江戶遺風(fēng),機器印刷很快取代了效率低下的手工版畫,浮世繪逐漸退出了歷史舞臺。大量廢棄的浮世繪作為日本向歐洲出口陶瓷器的包裝紙,漂洋過海去到了西方。歐洲人在收到日本陶瓷器的同時,也意外地收到了精美的浮世繪。

展覽作品

到了1850年代中期,巴黎主辦的世界博覽會上,浮世繪的版畫首次在西方世界展出,日本浮世繪畫家歌川廣重、葛飾北齋受到馬奈、莫奈、德加、梵高等印象派畫家的尊崇……在東西方藝術(shù)的互相交流中,浮世繪被認為是開啟了西方現(xiàn)代藝術(shù)。然而,這只是東西方藝術(shù)交匯的一個縮影。

展覽中的浮世繪雕版

姑蘇版和浮世繪的交匯

在此之前,同樣作為民間版畫的“姑蘇版”年畫將西方透視法和明暗法的運用到了浮世繪,1740年(元文五年) 浮世繪中具有透視效果的“浮繪”出現(xiàn),這種手法在乾隆年間的風(fēng)景版畫多件;且 “系列”(即組畫) “續(xù)繪”(即多幅畫面擁有相通的背景)在姑蘇版”年畫也有類似形式的呈現(xiàn)。

蘇州版畫

在多色套版浮世繪出現(xiàn)之后,首次采用了空。ü盎ǚǎ⒛炯±硇Ч刃录挤。其實,這些技法在乾隆年間的版畫中已經(jīng)被廣泛使用。從這個角度來說,浮世繪實際上是以中國版畫為范本創(chuàng)造出來的,只是在紙張的應(yīng)用上有差異,拓印上中國用棕櫚毛制成長方形刷子,日本則以竹葉制成圓形的“馬連”。

如今制作桃花塢版畫的工具

由此種種聯(lián)系,在潘力看來:“從狹義上說,浮世繪由日本傳統(tǒng)的大和繪與風(fēng)俗畫發(fā)展而來;從廣義上說,它又吸收了中國明清版畫和西方繪畫的技法和原理。有別于中國美術(shù)和西方美術(shù)的獨特樣式,充分體現(xiàn)了日本的民族個性及其所蘊涵的日本式審美思維!

浮世繪細節(jié)圖

但是“姑蘇版”年畫和浮世繪的最大不同在于兩者的功用不一樣,“姑蘇版”年畫顧名思義是新年時用于張貼布置,屬消費品;浮世繪則是和書報一樣流傳閱覽,屬保存品,極少用于張貼。也這是如今浮世繪在世界各國的博物館都有收藏,而 “姑蘇版”難以保存下來的最大原因。藏家湯黎健也對自己沒有收藏到“姑蘇版”感到惋惜。

展覽現(xiàn)場的“姑蘇版”

但通過兩者的共同陳列,不難看出桃花塢木版年畫與浮世繪都是在繁榮的經(jīng)濟背景下市民文化崛起的產(chǎn)物,既有相似的精神氣韻,又各具民族地方的不同特色。而在更寬闊的歷史演變中東方帶給西方木版印刷術(shù),催生出歐洲銅版畫;而后中國明清版畫又極大地影響了日本浮世繪,浮世繪再影響了近現(xiàn)代西方藝術(shù)。

展覽開幕當(dāng)晚,舉行了“當(dāng)桃花塢遇見浮世繪”體驗活動,通過微信報名的觀眾聽藏家湯黎健和桃花塢非遺傳人分享浮世繪收藏和桃花塢版畫制作技法。

藏家湯黎健分享收藏經(jīng)驗

展覽將持續(xù)至2月27日。

分享 舉報