齊一民《爸爸的舌頭》(三)雜書雜談(11)錢氏(鐘書)之又一遺產(chǎn)

《爸爸的舌頭——天大談藝錄》 ,齊天大(齊一民)/著,中國(guó)原子能出版社2014年7月第1版。
錢氏之又一遺產(chǎn),乃半外文半中文而中文又是難認(rèn)難懂的文言文也。
我指的是他那部《管錐編》。
錢氏的那近一百萬(wàn)字的書,是用比一般之言文還難的——文言文寫的。
文言文——應(yīng)被列為聯(lián)合國(guó)的不知是該排到第多少個(gè)的文化遺產(chǎn),因?yàn)槟軐懰娜恕蠖嘁呀?jīng)隨風(fēng)而去(Gone with the wind)。
“飄”,一字即一書名,因?yàn)榻^對(duì)簡(jiǎn)練,也絕對(duì)屬于文言。
我近讀文言多了,又不甚懂,因此,就采用了一目數(shù)行,一覽眾山的方法——我一眼望去,我從高處望去,我從宏觀處望去——那一大堆一字千均萬(wàn)均,每行風(fēng)物萬(wàn)千的高難度、高濃度的——文字,于是,我就一下子——都看懂了。我看出了那些字組成的“全景”;我看出了象形之初的“形”;我“覽”到字中的、行中的、文中的意。
我使文言成了圖畫;
我讓文言成了山水;
我還原了它們,我回歸了它們——的底色和基調(diào),于是,我順便也愛上了它們。
文言文——實(shí)乃文字中的靈物和活物,用文言寫文字者——如錢氏——也如水中花和鏡中月——神奇者也!
因此我慶幸錢氏在最后的這100萬(wàn)字中——為我們——拓下了這么多的文言——文字的原始圖象和圖騰。
使得錢氏用文言而沒用白話留下《管錐編》的,可笑的——竟是“文革”的造反派,錢氏怕他們認(rèn)得白話,怕他們認(rèn)出后不讓他寫,于是他就用了文言——做他的“屏保”,沒想到,那卻成全了一樁拯救文字的史話?梢姟皶r(shí)來(lái)”后——一切都可能“運(yùn)轉(zhuǎn)”,今天的“時(shí)”,雖然來(lái)得遲些,卻成了今后“運(yùn)”轉(zhuǎn)的推動(dòng)力。本人在寫這幾行字時(shí),正趕上該來(lái)的“時(shí)”或想讓它來(lái)的“時(shí)”——偏偏不來(lái),沒想讓來(lái)的“時(shí)”卻總來(lái)的——時(shí)運(yùn),因此,這些個(gè)文字都是倒霉時(shí)刻的心錄,我只是期望著,一旦該來(lái)的時(shí)運(yùn)來(lái)了,它們——這些個(gè)東西,就會(huì)復(fù)活,就會(huì)再生,就會(huì)五子登科以及時(shí)來(lái)運(yùn)轉(zhuǎn)回光返照和喊魚翻身。
到時(shí)一笑了之!
(未完待續(xù))
發(fā)表評(píng)論 評(píng)論 (5 個(gè)評(píng)論)