我家伯父于1936抄寫的“白話尺牘”已掃描完成,今后每天發(fā)一帖,供同道玩味。
第一帖:請(qǐng)朋友把原文變成文字發(fā)出來,供大家認(rèn)識(shí),有個(gè)別字(草書)我也不認(rèn)識(shí)。應(yīng)是行書為主吧。
求薦書:
某兄大人閣下,不親云宇,數(shù)月矣。每依奎斗,仰企文輝,并稔、興居褆(是)福。增慰遙悰。弟、今歲吳門舊業(yè),無力支持。雖雞肋可惜,無如例(倒)也。茲承同胞襄助,得備資斧,擬向楚中一行。某兄弟又在漢川,諸凡順手,徑徒伊作東道主,諒亦不至我拒。第伊與足下更稱莫逆,得賜一札。先容、尤為因友、及友之道,佇候召緘,珍之行篋,異日免弟,漂泊無依之況者。皆出高誼也。專此書候,文祉不宣。
注:“紅”字是我不敢肯定的字,請(qǐng)方家指正喲!
發(fā)表評(píng)論 評(píng)論 (7 個(gè)評(píng)論)
第二個(gè)字不是“倒”,是“例”字。“無如例也”意思是:沒有這樣的例子。這只是我的理解,僅供參考,不知周先生以為然否?
第二個(gè)字不是“倒”,是“例”字!盁o如例也”意思是:沒有這樣的例子。這只是我的理解,僅供參考
第二個(gè)字不是“倒”,是“例”字!盁o如例也”意思是:沒有這樣的例子。這只是我的理解,僅供參考